Naše cizojazyčná knihovnička praská ve švech.
Pravda, už několikrát jsem si dala zákaz pořizovat další knížky, ale nikdy jsem
se vlastně neposlechla. Vždy jen na malou chvilku, než jsem někde narazila na
něco, co v naší knihovně akutně, ale opravdu akutně chybělo. Po bytě mám v
různých koutech schované seznamy knížek, které by se hodily do našich
cizojazyčných hrátek, často si v nich listuju a představuju si, jak už je
všechny mám, pěkně vyrovnané v poličce. A pak vidím, jak se ta police řítí,
protože další kousek už zkrátka neunesla. Ten poslední, který nám nedávno do
poličky přibyl, ale naštěstí unesla a jsem tomu moc ráda. Přestože to není
klasická knížka, skrývá v sobě krásnou klasickou pohádku a díky své hravé a
interaktivní podobě zaujme malé i větší, ale hlavně i ty, kteří dosud
čtení statečně odolávali. Mám na mysli kostku Roly Poly.
Čtení je – bok po boku říkanek a maňáska – jedním ze
tří hlavních pilířů našich domácích cizojazyčných hrátek. Popravdě, bez
knížek bych si ty hrátky ani neuměla představit. Nebylo tomu ale tak vždy.
S anglickými knížkami jsme začali v těsném závěsu za českými, vlastně je máme
od samého začátku, kdy jsme začali číst česky. Zatímco české knížky Mája milovala hned,
čtení v angličtině rezolutně odmítala a mně nezbylo než se s tím buď
úplně smířit nebo vymyslet, jak ze čtení v angličtině udělat jednu z oblíbených
aktivit. Základním předpokladem bylo udělat čtení co nejpestřejší a pořizovat
knížky, o kterých jsem si byla jistá, že zaujmou. Nejen příběhem, ale
samozřejmě i grafikou a vůbec celkovým zpracováním. V začátcích nám pomáhaly
hlavně knížky interaktivní – hmatové, zvukové, s okénky nebo různými
interaktivními prvky. Dnes je dcera větší a dokáže v klidu sledovat i několik
příběhů za sebou v obyčejné knížce s pěknými obrázky a se zajímavým příběhem.
Tu a tam ji ale ráda nalákám i na něco hravějšího a nikdy se tím neminu
účinkem. A přesně tak tomu bylo i s interaktivní kostkou Roly Poly.
Tuhle hračičku jsme znali už z dřívějška, babička
nám jako dárek pořídila variantu s čísly (viz článek
zde) už někdy na jaře. Vyhráli jsme si s ní opravdu dlouho a myslím, že
ještě vyhrajeme. Zkraje léta se pak Mája začala zajímat o klasické pohádky,
které jí až do té doby nebavily, a já jsem dlouho přemýšlela jak jí složitější
příběh v podobě pohádky představím i v angličtině. Hledala jsem krátké příběhy
s logickými obrázky a pak jsem v našem oblíbeném anglickém e-shopu
Angličtina-hry opět narazila na kostku
Roly Poly, tentokrát její pohádkové verze a bylo
rozhodnuto.
Mája si ji oblíbila od samého začátku a doprovázela
nás velkou část léta. Jaké jsou její výhody? Především si díky jejímu
netradičnímu provedení můžete být jisti, že s ní zaujmete. Navíc nabízí stručný
a srozumitelný příběh i pro děti, které s angličtinou teprve začínají: příběh krásně
zhmotňují trojrozměrné obrázky, které usnadňují porozumění. K tomu si je mohou
neposedné dětské ručičky ohmatat a vnímat tak příběh více smysly. Jen pozor!
Je potřeba ty ručičky hlídat, zvlášť ty nemotorné. Kostka je z papíru a
na nepříliš opatrné zacházení batolat není úplně připravená. To je ale patrně
její jediná nevýhoda.
Já jsem pro Máju vybrala pohádku
Goldilocks and The Three Bears a myslím,
že to byla trefa do černého. Mája má období, kdy ji zajímají jiné děti, zvlášť
ty neposlušné (zřejmě se v nich vidí) a taky se jí tak nabízí možnost je na
konci příběhu poučovat. Příběh o Zlatovlásce a třech medvědech neznala, takže
bylo potřeba ji s ním předem seznámit česky. Teprve až když už příběh znala dobře, představila jsem jí ho anglicky. A jak kostku využít v domácích cizojazyčných hrátkách?
Tipy DoubleBubble:
Seznamte dítě s příběhem dopředu v češtině, nebo
vyberte takovou pohádku, kterou už dítě zná.
Každé dítě je jiné, je tedy dobré čtení zohlednit
jeho potřebám a vkusu. Některé děti hravě zvládnout čtení celého textu, jiné
děti ho odmítají. Respektujte to a můžete si pro začátek jen ukazovat obrázky a
pojmenovávat, co na nich je. Mája mě celé léto nechala číst kostku jen
anglicky, s příchodem podzimu se ale trochu
šprajcla
a musím číst jednou anglicky a podruhé předvést „tlumočení z listu“ do češtiny.
Pokud něco podobného prožíváte i vy, neviděla bych v tom problém, zase se to
změní, podobně jako už mnohokrát i u nás. Pokud si nevíte vůbec rady, zkuste
některé z mých tipů v tomto
článku.
Zkuste dítě do čtení a ukazování zapojit. Máju baví,
když na konci věty nebo na známém místě udělám pauzu a čekám, jestli mě doplní.
Nebo klaďte jednoduché otázky, na které dítě zvládne odpovědět. Nejprve asi
nebude vědět, tak můžete zastat obě role (zeptáte se i odpovíte). Dítě se brzy chytne a po několikátém čtení už bude odpovídat samo.
Př. - How many plates/chairs/beds are there? Can you
count them? (Počítejte sami nebo s dítětem.)
- Oh no, what happened to the chair? It's broken!
- What's Goldilocks doing? She's sleeping. /She's
eating.
(Mája u tohoto typu otázek zatím odpovídá jen
jednoslovně - eating/sleeping, ale pomalu a jistě je ochotná po mě zopakovat, když
je v dobré náladě, i celou větu She's
sleeping.)
- Where's Goldilocks? She is in bed.
- Who is this? It's Mommy Bear/Daddy Bear/Baby Bear.
Zkuste nějakou doprovodnou aktivitu. Namalujte
obrázek z příběhu a pak si o něm povídejte, nebo si vytvořte papírové
postavičky, nalepte je na špejli a zahrajte si divadýlko.
Pořiďte si knížku s CD. Na Amazonu se dá sehnat pár
knížek z druhé ruky s CD, můžete ho pak poslouchat v autě nebo u snídaně.
Dokonce jsem dnes narazila i na
tuto pohádku, už se
těším, co na ni řekne zítra Mája.
Se čtením v cizím jazyce, je to podobně jako se
vším, co se dětí týče: jedním z hlavních předpokladů, jak zaujmout, je
pestrost. A tu kostka Roly Poly rozhodně splňuje – je velkým zpestřením pro
malé (i větší) čtenáře.
Štítky: Recenze/Reviews